Снегопад на курорте - Страница 14


К оглавлению

14

Кейт с неохотой согласилась:

– Ну ладно. Только у нее не должно быть никаких иллюзий на мой счет. Это будет просто дружеский визит. Ничего более.

В следующую пятницу она собралась в Нью-Йорк.

Мистер Уоллес, менеджер отеля, и его жена, которая руководила персоналом, ехали навестить своего сына и предложили подвезти ее.

Это было в конце марта. После суровой зимы еще стояли холода. Но дороги были расчищены, и поездка доставляла им удовольствие.

Однако неожиданно повалил густой снег. Подул сильный ветер, и в считанные минуты началась вьюга. «Дворники» едва справлялись, очищая ветровое стекло.

Было почти совсем темно, и свет фар с трудом пробивал белую завесу. Им пришлось сбросить скорость, и вдруг, пробормотав что-то похожее на молитву, мистер Уоллес свернул вправо.

В ответ на испуганный вопрос жены он сказал:

– По-моему, эта дорога ведет к спортивно-оздоровительному центру в Клир-Лейке. Если это так, то мы сможем остановиться там на ночь.

– А если нет, что тогда? – дрожащим голосом спросила миссис Уоллес.

Ответа не последовало.

Проехав с милю, они заметили пробивавшийся сквозь снежную пелену свет. И вздохнули с облегчением, оказавшись перед зданием, которое, по-видимому, было главным корпусом комплекса.

Взяв свой багаж, они вошли внутрь и попали в громадный холл, покрытый великолепным ковром и заставленный богатой мебелью. Повсюду стояли вазы с живыми цветами и висели необыкновенно красивые люстры.

Мистер Уоллес коротко объяснил ситуацию элегантно одетой женщине за стойкой и заключил:

– Так что, если вы найдете одну комнату для мисс Хантер и одну для меня и моей жены…

Женщина сконфуженно ответила:

– У нас есть комната для вас и вашей жены, мистер Уоллес. Но поскольку некоторым нашим постояльцам, которые должны были уехать, пришлось задержаться из-за непогоды, для вас, мисс Хантер, ничего нет. Могу предложить только диван в холле.

Кейт уже была готова ответить, что это ее вполне устроит, когда услышала за своей спиной низкий решительный голос:

– Я думаю, что мы сделаем лучше, мисс Диринг.

Кейт повернулась и увидела высокого широкоплечего мужчину в хорошо сшитом костюме. У него были темные волосы и необыкновенные золотисто-зеленые глаза, опушенные густыми ресницами.

Строго говоря, он не был красавцем, но она не могла отвести взгляд от его лица.

К тому же исходившие от него сила и уверенность делали его необыкновенно привлекательным.

– Мэтью Каррэн, – представился он. И, обратившись к женщине-администратору, произнес: – Попросите кого-нибудь из персонала проводить мистера и миссис Уоллес в их номер. – Повернувшись к Кейт, он сказал: – Пойдемте со мной, мисс Хантер.

Он наклонился, чтобы взять ее небольшую сумку. А когда снова выпрямился, их глаза встретились, и он улыбнулся.

Кейт была очарована им с первого взгляда, словно по какому-то волшебству. Но он попался в те же сети. Она видела это по его глазам.

Когда он провел ее в элегантную гостиную, одну из стен которой украшала картина, как она определила, кисти Моне, она сказала:

– Это похоже на частные апартаменты.

– Так оно и есть.

– Ваши? – догадалась она.

– Совершенно верно. – Он улыбнулся еще раз своей неотразимой улыбкой, и Кейт буквально растаяла.

Здравый смысл подсказывал ей, что Мэтью Каррэн не может чувствовать к ней ничего большего, чем просто симпатия. Помимо всего прочего, ему уже около тридцати, и он, скорее всего, женат. Эта мысль была ей неприятна, но ведь она не могла исключить такую возможность.

– А ваша жена ничего не будет иметь против незваной гостьи?

Эти слова сорвались у нее с языка помимо воли.

– Я не женат.

Она почувствовала облегчение, но, чтобы не показать этого, поспешно спросила:

– Наверное, вы менеджер этого центра?

– Я его владелец, – просто ответил Мэтью.

– О!

Он, должно быть, очень богат и, значит, принадлежит к другому кругу. Хорошо, что она узнала об этом – теперь не будет лелеять напрасную надежду на то, чтобы познакомиться с ним поближе.

Он открыл дверь в красиво обставленную спальню с примыкающей к ней ванной комнатой.

– Думаю, здесь вам будет удобно.

У нее возникла мысль, от которой она почувствовала себя очень неловко.

– Надеюсь, вы не отдаете мне свою собственную комнату?

– Нет, моя спальня тут, рядом. – Его глаза сверкнули, и он добавил: – Между прочим, на вашей двери есть крепкая задвижка.

Понимая, что над ней подтрунивают, она сказала настолько спокойно, насколько позволяло ей сильно забившееся сердце:

– Не думаю, чтобы задвижка мне понадобилась.

Он поставил ее сумку на резной дубовый комод и заметил:

– Вы говорите с английским акцентом.

– Я родилась в Англии, хотя с некоторых пор живу в Штатах.

– Насколько я понял, вас застигла непогода. Откуда вы ехали?

– Из Адоги.

– А куда направлялись?

– В Нью-Йорк. Но сегодня нам вряд ли удастся добраться туда.

– Завтра тоже, насколько я могу судить. Я слышал, что многие дороги закрыты. И телефонная связь прервана. Ничего не изменится по крайней мере в течение суток.

Строго говоря, ей следовало бы расстроиться из-за того, что уикенд испорчен. Она же почувствовала радостное возбуждение при мысли, что ей, возможно, придется остаться в роскошных апартаментах Мэтью Каррэна еще на один день.

Поняв, что он ждет ее реакции, она поспешно сказала:

– Нам еще повезло, что машину не засыпало.

– Почти каждую зиму с кем-нибудь такое случается. Если люди принимают необходимые меры предосторожности, их удается спасти. Ну а к некоторым, не принявшим мер, – мрачно добавил он, – помощь может прийти слишком поздно.

14